Německé „darum“ odpovídá českým příslovcím „a proto“, „tedy“, „tudíž“.
Slovosled po darum
Podobně jako u spojek außerdem, daher, deswegen, deshalb, sonst a trotzdem následuje po spojce deswegen nepřímý pořádek slov ve větě oznamovací. Po spojce následuje vždy přísudek a teprve až na další pozici patří podmět.
Použití darum ve větě
Peter hat meine Freundin eingeladen, darum wollte ich auch eingeladen werden.
Ich habe kein Geld, darum muss ich viel sparen.